Abendempfindung an Laura
(Texdichter unbekannt)

Abend ist's, die Sonne ist verschwunden, 夕闇が迫り、陽は沈み、
Und der Mond strahlt Silberglanz; 月は銀(しろがね)のように輝き、
So entflieh'n des Lebens schönste Stunden, そして人生の美しい時間(とき)は
Flieh'n Vorüber wie im Tanz!

舞踏のように過ぎてゆきます。

Bald entflieht des Lebens bunte Szene, やがて人生の華やかな情景は消え去り、
Und der Vorhang rollt herab. 生命(いのち)の幕が閉じられるのです。
Aus ist unser Spiel, des Freundes Träne 私たちは舞台を降り、親しい人々の涙が
Fließet schon auf unser Grab.

私たちの墓を濡らします。

Bald vielleicht mir weht, wie Westwind leise, やがて、穏やかな西風のように、
Eine stille Ahnung zu かすかな予感が吹き寄せると
Schließ' ich dieses Lebens Pilgerreise, 私は生涯の旅を終え、
Fliege in das Land der Ruh.

安らぎの土地へと去ってゆくのです。

Werd't ihr dann an meinem Grabe weinen, 私の墓を涙で濡らし、
Trauerund meine Asche seh'n, 灰となった私を目にする時には、
Dann, o Freunde, will ich euch erscheinen ああ、親しい人よ、私もまた姿を現し
Und will Himmel auf euch weh'n.

天国の息吹きをあなた方にも伝えましょう。

Schenk' auch du ein Tränchen mir 一粒の涙を私に注いでください、
Und pflücke mir ein Veilchen auf mein Grab; ひとひらのすみれを私の墓に供えてください。
Und mit deinem seelenvollen Blicke あなたの心をこめたまなざしで
Sieh' dann sanft auf mich herab.

私を優しく見つめてほしいのです。

Weih mir eine Träne und ach! 私のために泣いてください、ああ!
Schäme dich nur nicht, sie mir zu weih'n, 泣くのを恥ずかしがらないでください、
O sie wird in meinem Diademe おお、あなたの流す涙は、私にとって
Dann die schönste Perle sein. 何物にも代えがたい真珠となるのだから。
(2005.4.27)

ラウラに寄せる夕べの思い K.523(MP3)  ◇連弾用楽譜(Score)

◇「モーツァルトの3つの歌曲」に戻ります◇
◇背景画像提供:フリー写真素材Canary様
◇編 曲・MIDIデータ作成・訳 詩:Jun-T ◇録 音・楽譜浄書:jimma