Abendempfindung an Laura (Texdichter unbekannt) | |
Abend ist's, die Sonne ist verschwunden, | 夕闇が迫り、陽は沈み、 |
Und der Mond strahlt Silberglanz; | 月は銀(しろがね)のように輝き、 |
So entflieh'n des Lebens schönste Stunden, | そして人生の美しい時間(とき)は |
Flieh'n Vorüber wie im Tanz! | 舞踏のように過ぎてゆきます。 |
Bald entflieht des Lebens bunte Szene, | やがて人生の華やかな情景は消え去り、 |
Und der Vorhang rollt herab. | 生命(いのち)の幕が閉じられるのです。 |
Aus ist unser Spiel, des Freundes Träne | 私たちは舞台を降り、親しい人々の涙が |
Fließet schon auf unser Grab. | 私たちの墓を濡らします。 |
Bald vielleicht mir weht, wie Westwind leise, | やがて、穏やかな西風のように、 |
Eine stille Ahnung zu | かすかな予感が吹き寄せると |
Schließ' ich dieses Lebens Pilgerreise, | 私は生涯の旅を終え、 |
Fliege in das Land der Ruh. | 安らぎの土地へと去ってゆくのです。 |
Werd't ihr dann an meinem Grabe weinen, | 私の墓を涙で濡らし、 |
Trauerund meine Asche seh'n, | 灰となった私を目にする時には、 |
Dann, o Freunde, will ich euch erscheinen | ああ、親しい人よ、私もまた姿を現し |
Und will Himmel auf euch weh'n. | 天国の息吹きをあなた方にも伝えましょう。 |
Schenk' auch du ein Tränchen mir | 一粒の涙を私に注いでください、 |
Und pflücke mir ein Veilchen auf mein Grab; | ひとひらのすみれを私の墓に供えてください。 |
Und mit deinem seelenvollen Blicke | あなたの心をこめたまなざしで |
Sieh' dann sanft auf mich herab. | 私を優しく見つめてほしいのです。 |
Weih mir eine Träne und ach! | 私のために泣いてください、ああ! |
Schäme dich nur nicht, sie mir zu weih'n, | 泣くのを恥ずかしがらないでください、 |
O sie wird in meinem Diademe | おお、あなたの流す涙は、私にとって |
Dann die schönste Perle sein. | 何物にも代えがたい真珠となるのだから。 |
(2005.4.27) | |
◇ラウラに寄せる夕べの思い K.523(MP3) ◇連弾用楽譜(Score) | |
◇「モーツァルトの3つの歌曲」に戻ります◇ | |
◇背景画像提供:フリー写真素材Canary様 | |
◇編 曲・MIDIデータ作成・訳 詩:Jun-T ◇録 音・楽譜浄書:jimma |